StreetLib partners with Storyweaver to globally distribute 5,000 free multilingual stories in UNESCO’s Year of Indigenous Languages

Italy-based digital books distributor and publishing facilitator StreetLib has partnered with India’s Storyweaver to deliver 5,000 free multilingual stories to the world’s children, as part of its commitment to UNESCO’s International Year of Indigenous Languages. Full disclosure: The New Publishing Standard (TNPS) is published by StreetLib to further the debate about the global book markets. Read More …

StreetLib publishing portals now reach half the world. Makes a $5 bn African publishing market valuation for 2025

Italy-based digital books distributor and publishing facilitator StreetLib has completed the fourth stage of its global roll-out with all of the Middle East and South Asia enfranchised. The company now offers an author and publisher portal for literally half the world. Full disclosure: The New Publishing Standard (TNPS) is published by StreetLib to further the Read More …

Tanzania’s 2018 Mabati-Cornell Kiswahili Prize for African Literature sets the scene for the Kenya Swahili Literary Festival

Weeks before the first ever Swahili Literary Festival kicks off in Kenya in the first days of March comes news that the 2018 Mabati-Cornell Kiswahili Prize for African Literature will be presented at a special event at the University of Dar es Salaam in Tanzania on Friday. Brittle Paper reports that, The prize winners…Tanzanian Zainab Alwi Baharoon, Read More …

StreetLib completes January tranche of global expansion. 21 countries on 6 continents

When StreetLib launched The New Publishing Standard in September 2017 we made clear the function of the journal was to stimulate debate about the much-neglected global book markets. It was not a StreetLib promotional tool, and not a vehicle to advocate digital at the expense of traditional formats. But occasionally StreetLib becomes part of the Read More …

At Zee Jaipur Lit Fest French Ambassador awards Romain Rolland Prize for translation from French to Indian local languages

In our Anglophone-centric  publishing world it’s easy to lose sight of the bigger picture of the Global New Renaissance unfolding, and to build a faux impression that the world of translations is all about translating English to other languages and other languages to English. But important as English is on the global publishing stage, it Read More …